본문 바로가기
일상생활

[가사/번역] 優里 - ベテルギウス (유우리/YUURI - 베텔게우스/Betelgeuse)

by _클립 2024. 9. 3.

優里 - ベテルギウス (유우리/YUURI - 베텔게우스/Betelgeuse) 가사 및 번역

優里 - ベテルギウス (유우리/YUURI - 베텔게우스/Betelgeuse) 가사 및 번역

다가오는 11월 11일, 싱어송라이터 유우리가 내한공연을 앞두고 있다.

티켓팅은 예스24에서 진행되었고, 나도 시도했으나 광탈하고 말았다.

유우리가 인기있는건 알고 있었지만, 이정도의 인기라니..!!

아쉬운 마음을 달래기 위해 유우리의 대표곡 중 하나인 '베텔게우스' 를 번역해보려 한다.

가사의 뜻을 알고 들으면 이 노래가 더욱 특별하게 다가올 것이다.

가사를 보며 노래를 들어보도록 하자.

 

https://youtu.be/cbqvxDTLMps?si=3PtEHcDKhEo4wciY

 

 

空にある何かを見つめてたら

하늘에 있는 무언가를 바라보고 있으니


それは星だって君がおしえてくれた

그건 별이라며 네가 가르쳐줬어


まるでそれは僕らみたいに 寄り添ってる

그건 마치 우리처럼 옆에 붙어 있었어


それを泣いたり笑ったり繋いでいく

그것을 울거나 웃으며 이어나가

 


何十回 何百回 ぶつかりあって

몇십번 몇백번 부딪혀가며


何十年 何百年 昔の光が

몇십년 몇백년 옛날의 빛이


星自身も忘れたころに

별 스스로도 잊었을 쯤에


僕らに届いてる

우리에게 닿아있지

 


僕ら見つけあって 手繰りあって 同じ空

우리는 서로 찾아내고, 서로 잡아당기며, 같은 하늘에서


輝くのだって 二人だって 約束した

빛나는 것은 둘일 거라고 약속했어


遥か遠く終わらないべテルギウス

아득히 먼, 끝 없는 베텔게우스


誰かに繋ぐ魔法

누군가에게 이어질 마법

 


僕ら 肩並べ 手取り合って 進んでく

우리는 어깨를 나란히 하고 손을 맞잡고 나아가


辛い時だって 泣かないって 誓っただろう

괴로울 때도 울지 않기로 맹세 했지


遥か遠く終わらないべテルギウス
아득히 먼, 끝 없는 베텔게우스


君にも見えるだろう 祈りが

네게도 보이겠지, 기도가

 


記憶を辿るたび 蘇るよ

기억을 더듬을때마다 되살아날거야


君がいつだってそこに居てくれること

네가 언제라도 그곳에 있어준 것을


まるでそれは星の光と 同じように

그것은 마치 별빛과 같았고


今日に泣いたり笑ったり繋いでいく

오늘날에도 울거나 웃으며 이어갈 거야

 


何十回 何百回 ぶつかりあって
몇십번 몇백번 부딪혀가며


何十年 何百年 昔の光が
몇십년 몇백년 옛날의 빛이


僕自身も忘れたころに
나 스스로도 잊었을 쯤에


僕らを照らしてる

우리들을 비추고 있어

 


僕ら見つけあって 手繰りあって 同じ空
우리는 서로 찾아내고, 서로 잡아당기며, 같은 하늘에서


輝くのだって 二人だって 約束した
빛나는 것은 둘일 거라고 약속했어


遥か遠く終わらないべテルギウス
아득히 먼, 끝 없는 베텔게우스


誰かに繋ぐ魔法
누군가에게 이어질 마법

 


どこまで いつまで 生きられるか

어느정도 언제까지 살아갈 수 있을까


君が不安になるたびに強がるんだ

너는 불안해질 때마다 강한척 하지


大丈夫 僕が横にいるよ

괜찮아 내가 옆에 있잖아


見えない線を繋ごう

보이지 않는 선을 이어보자

 


僕ら見つけあって 手繰りあって 同じ空
우리는 서로 찾아내고, 서로 잡아당기며, 같은 하늘에서


輝くのだって 二人だって 約束した
빛나는 것은 둘일 거라고 약속했어


遥か遠く終わらないべテルギウス
아득히 먼, 끝 없는 베텔게우스


誰かに繋ぐ魔法
누군가에게 이어질 마법

 


僕ら 肩並べ 手取り合って 進んでく
우리는 어깨를 나란히 하고 손을 맞잡고 나아가


辛い時だって 二人だって 誓っただろう
괴로울 때도 울지 않기로 맹세 했지


遥か遠く終わらないべテルギウス
아득히 먼, 끝 없는 베텔게우스


君にも見えるだろう 祈りが
네게도 보이겠지, 기도가

 


空にある何かを見つめてたら
하늘에 있는 무언가를 바라보고 있으니


それは星だって君がおしえてくれた
그건 별이라며 네가 가르쳐줬어